英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
Cronet查看 Cronet 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
Cronet查看 Cronet 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
Cronet查看 Cronet 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • 饮湖上初晴后雨原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_苏轼古诗_古文岛_原古诗文网
    《饮湖上初晴后雨二首·其二》是一首七言绝句。 诗的前半部分既写了西湖的水光山色,也写了它的晴姿雨态,情景交融,将西湖之美概写无余,诗人对西湖喜爱、赏味之情也表现无遗;后半部分,诗人由西湖的美景联想到美人西子,以貌取神,只用这样一个既空灵又贴切的妙喻就道出湖山的神韵,赋予西湖以人的生命和特质,使西湖成为美的化身,对西湖进行美的升华。 这是一首赞美西湖美景的诗。 此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评,尤其是后二句,被认为是对西湖的恰当评语。 作者畅游西湖,从早到晚,一边欣赏美丽的湖光山色,一边饮酒构思,意笃八极,神游万仞。 于是乎写就了这首传诵一时的佳作。 诗的前两句既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴雨时的不同景色。
  • 饮湖上初晴后雨二首_百度百科
    《饮湖上初晴后雨二首》是 宋代 文学家 苏轼 的 组诗 作品。 这两首诗写于诗人任杭州通判期间。 [2] 《饮湖上初晴后雨二首》旨在赞美 西湖 美景。 第一首写诗人在晨曦中迎客,在晚雨时与客共饮,沉醉于西湖的雨景之中;第二首对西湖景色的多样性进行全面描写概括品评,以 西施 之美比喻西湖之美。 [10] 朝曦迎客艳重冈⑵,晚雨留人入醉乡。 此意自佳君不会,一杯当属水仙王⑶。 水光潋滟晴方好⑷,山色空蒙雨亦奇⑸。 欲把西湖比西子⑹,淡妆浓抹总相宜⑺。 [1] ⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。 ⑵朝曦:早晨的阳光。 ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。 作者自注:“湖上有水仙王庙。 ⑷潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。 ⑸空蒙:迷迷茫茫、若有若无的样子。
  • 小学三年级语文《饮湖上初晴后雨》原文、教案及教学反思
    以下是 © 无忧 考网整理的小学三年级语文《饮湖上初晴后雨》原文、教案及教学反思相关资料,希望帮助到您。 [宋]苏轼 水光潋滟晴方好, 山色空濛雨亦奇。 欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜。 注释: 潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。 空濛:细雨迷濛的样子。 濛,一作“蒙”。 亦:也。 奇:奇妙。 欲:可以;如果。 西子:即西施,春秋时代越国的美女。 总相宜:总是很合适,十分自然。 译文: 天晴气朗时的西湖,水光盈盈波光楚楚。 细雨迷蒙中的西湖,山色空灵似有似无。 如果把美丽的西湖比作绝代佳人西施。 那么无论浓妆还是淡抹,都令人倾倒折服。 1、认识“亦、妆”2个字。 了解诗句的大概内容。 2、正确、流利、有感情地朗读古诗,背诵古诗。
  • 饮湖上初晴后雨 宋•苏轼 带拼音朗读|锐智网-小学生古诗文诵读
    这首诗既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴姿雨态。 “水光潋滟晴方好”描写西湖晴天的水光:在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾,波光闪闪,十分美丽。 “山色空濛雨亦奇”描写雨天的山色:在雨幕笼罩下,西湖周围的群山,迷迷茫茫,若有若无,非常奇妙。 从“晴方好”、“雨亦奇”这一赞评,可以想见在不同天气下的湖山胜景,也可想见诗人即景挥毫时的兴会及其洒脱的性格、开阔的胸怀。 接下来,诗人没有紧承前两句,而是进一步运用他的写气图貌之笔来描绘湖山的晴光雨色,而是遗貌取神,只用一个既空灵又贴切的妙喻就传出了湖山的神韵。 喻体和本体之间,除了从字面看,西湖与西子同有一个“西”字外,诗人的着眼点所在只是当前的西湖之美,在风神韵味上,与想象中的西施之美有其可意会而不可言传的相似之处。
  • 飲湖上初晴後雨二首·其二原文、翻譯及賞析_蘇軾古詩_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網
    從 詩 題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時陽光明麗,後來下起了雨。 兩種不同的景致,讓他都很欣賞。 他說:天晴之時,西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風景正好;下雨時,西湖周圍的青山,迷濛蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景致。 “瀲灩”,波光閃動。 “空濛”,煙雨迷茫。 這兩個詞都是疊韻詞,增強了詩歌語言的音樂性。 這裡,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說內容是很多的。 但從另一個角度看,又很籠統,因為這兩句並非只適用於西湖。 其實,這正是詩人筆法高妙之處。 西湖很美,但究竟美在哪裡,怎樣美法,恐怕沒人說得清。 如果具體地描繪景物,可能會有個別精彩之句,但總失之太實、太具體,不能傳達出西湖給人的整體印象。
  • 三上第17课:《饮湖上初晴后雨》赏析及文本解读_西湖
    《饮湖上初晴后雨》这诗一首写景诗,作于公元1073年,当时,苏轼因为在朝不得意到杭州任通判,呆了三年多,他为西湖疏通河流,还造了苏堤。 杭州美丽的湖光山色冲淡了苏轼内心的烦恼和抑郁,唤醒了他内心深处对大自然的热爱。 他将杭州称作“第二故乡”,苏轼曾写下大量有关西湖景物的诗。 这首诗原作为组诗,共有两首,这是第二首,这一首广为流传,后两句“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”更是成为“西湖绝唱”。 文本解读 1.诗题 饮湖上 初晴后雨饮为饮酒;湖上,即在湖上,诗人和朋友在西湖之上泛舟饮酒;初晴后雨表明天气的变化,泛舟饮酒起初还是晴朗的天气,后来突然下起雨来。 从诗题可知,诗人在西湖饮酒游赏,开始时阳光明丽,后来下起了雨。
  • 饮湖上初晴后雨原文、翻译及赏析_苏轼_古诗词网
    此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评,尤其是后二句,被认为是对西湖的恰当评语。
  • 饮湖上初晴后雨(其二)_苏轼诗词_宋代_原文、翻译、注释、赏析、拼音 - 每日诗词 - 古诗文网
    这首诗赞美了西湖景色之美,无论是晴天的水光潋滟,还是雨天的山色空濛,都各有其独特的韵味。 诗人以生动的比喻,将西湖比作西施,形象地表现出西湖的天生丽质和迷人神韵。
  • 《饮湖上初晴后雨》原文及翻译赏析_作者苏轼_古诗词名句_国学荟
    《饮湖上初晴后雨》是一首赞美 西湖 美景的 七言绝句,写于 诗 人任杭州通判期间。 这首诗不是描写 西湖 的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评。 晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,显得美极了。 下雨 时,远处的 山 笼罩在烟 雨 之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常美丽的。 如果把美丽的西湖比作美人 西施,那么淡妆也好,浓妆也好,她总是美丽的。 ①饮湖:在西 湖上 饮酒。 湖,指杭州西湖。 ②初晴:起初开始放晴。 晴,一作“睛”。 ③潋滟:波光闪动的样子。 ④方好:正显得美。 ⑤空濛:形容细 雨 迷茫的样子。 谢玄晖诗:“空濛如薄 雾 ”。 濛,一作“蒙”。 ⑥奇:美妙,与诗中“好”同义。 ⑦西子:西施,春秋时代越国有名的 美女。
  • 苏轼《饮湖上初晴后雨二首·其二》原文、赏析及翻译_宋代苏轼_古诗集
    他说:天晴之时,西湖碧水荡漾,波光粼粼,风景正好;下雨时,西湖周围的青山,迷蒙苍茫,若有若无,又显出另一番奇妙景致。 “潋滟”,波光闪动。 “空蒙”,烟雨迷茫。 这两个词都是叠韵词,增强了诗歌语言的音乐性。 这里,诗人既写了湖光,又写了山色;既有晴和之景,又有雨天之韵,可以说内容是很多的。 但从另一个角度看,又很笼统,因为这两句并非只适用于西湖。 其实,这正是诗人笔法高妙之处。 西湖很美,但究竟美在哪里,怎样美法,恐怕没人说得清。 如果具体地描绘景物,可能会有个别精彩之句,但总失之太实、太具体,不能传达出西湖给人的整体印象。 苏轼于宋神宗熙宁四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾写下大量有关西湖景物的诗。 这组诗作于熙宁六年(1073年)正、二月间。





中文字典-英文字典  2005-2009